Curieuze Carrollachtige – adepten/verwijzingen IX

Phlizz

Online magazine van het Lewis Carroll Genootschap

Als je, net als ik, al geruime tijd Carroll gerelateerde boeken, geschriften, brochures en pamfletten verzamelt, kom je soms aparte dingen tegen. De ene keer bestaat er een (zeer) verre verwantschap met Alice en/of Lewis Carroll, de andere keer ligt die verwantschap meer voor de hand. Onder het kopje “Curieuze Carrollachtige adepten/verwijzingen” licht ik er in Phlizz een aantal van uit die in Nederland zijn verschenen.

Alice in Wonderland – Een bordspel

Op dinsdag 23 mei 2023 heeft schrijver en presentator Gyles Brandreth een plaquette onthuld ter herinnering aan het bekende boottochtje (4 juli 1862) van Lewis Carroll met de 3 gezusters Liddell en Robinson Duckworth,  ruim 160 jaar geleden.

Het is het eerste permanente monument dat is opgericht voor Carroll en zijn wereldberoemde boek in de stad waar hij het grootste deel van zijn leven heeft gewoond. De onthulling werd onder meer bijgewoond door de decaan van Christ Church, dominee Canon Sarah Foot, vertegenwoordigers van diverse lokale instellingen, de voorzitter van het Engelse Lewis Carroll-genootschap en twee verre achternichten van LC.

Dit heeft tot zover niet zoveel te maken met een item dat in deze rubriek thuishoort, maar ik werd een beetje getriggerd door de onthuller Gyles Brandreth (website-foto), die ik helemaal niet kende. Het is toch een hele eer als je door onze zusterorganisatie in Engeland gevraagd wordt een blijvend eerbetoon aan Lewis Carroll te onthullen. Hij zal dan toch wel wat betekend hebben voor het Engelse genootschap.

Wikipedia gaf mij wat nadere informatie over een paar aspecten die bij dit item van belang zijn:

Gyles Daubeney Brandreth (08-03-1948) is een Engelse schrijver, voormalig politicus en presentator. Hij is een groot liefhebber van spelletjes. In 1971 organiseerde hij de eerste nationale Scrabble-kampioenschappen in het Verenigd Koninkrijk. In de jaren zeventig werd hij Europees kampioen Monopoly en haalde hij brons op het wereldkampioenschap. Brandreth werkt ook als spreker. Hij brak driemaal het wereldrecord voor de langste after-dinner speech:

4 uur en 19 minuten.
11 uur.
12,5 uur

Een van zijn theaterwerken is Wonderland, een toneelstuk over Lewis Carroll en de actrice Isa Bowman, voor de eerste keer in 2010 opgevoerd in Edinburgh.
Toen ik naar zijn website (https://www.gylesbrandreth.net/)  verhuisde, kwam ik onder een tabje zijn te koop staande bekers tegen met de opmerking: I even invented an Alice in Wonderland  boardgame.

WONDERLAND MUGS

I write books and I love mugs and Alice in Wonderland has been part of my life since I was a little boy. I have a written a TV series, two plays and book about Lewis Carroll. I even invented an Alice in Wonderland board game. And now, to mark the 150th anniversary of Through the Looking-Glass and What Alice Found There, first published in 1871, I have created my signature edition of Wonderland mugs, featuring the genius drawings of Sir John Tenniel and some of my favourite lines from my favourite books by Lewis Carroll.

De inleiding in deze adept-aflevering was nodig om aan te geven dat ik dat bordspel uit 1973, ontworpen door Gyles, al meer dan 25 jaar in mijn bezit heb. Op de kop getikt op een of andere Nederlandse rommelmarkt. Eigenlijk ben ik alleen  een verzamelaar van Lewis Carroll-boeken en muziek-gerelateerde opnames en niet direct een verzamelaar van allerlei Lewis Carroll-parafernalia. Eén schaakbord met Lewis Carroll-stukken, 1 theepot en dergelijke vind ik wel voldoende. Alleen voor wat geassocieerde legpuzzels wil ik wel eens afwijken van mijn principe. Dat ik indertijd toch gevallen ben voor de aanschaf van dit bordspel had te maken met een toegevoegde synopsis van de bedenker van dit bordspel, Gyles Brandreth. Een samenvatting van 8 pagina’s van de “Alice” verhalen zowel in het Engels als in het Frans, maar ook in het Nederlands.

Het spel bevat een speelbord, 6 fiches, 1 spiegeltje en  een koker met 1 dobbelsteen. De fiches hebben 2 kanten met een grote en een kleine afbeelding. Spelers kiezen elk een van de 6 fiches en starten met de grote afbeelding. Op de binnenkant van het deksel staat een inleiding en de spelregels in het Engels, Frans en Nederlands:

Ik heb dit spel nooit gespeeld, want het ging mij vooral om de Nederlandse vertaling van de samenvatting van beide Alice-boeken. De naam van de vertaler is niet vermeld, maar de vertaling volgt heel nauwgezet het Engelse origineel, inclusief bijvoorbeeld de vermelding de “gekke” hoedenmaker, het schrikaanjagende beest JabberwockY en de vermelding dat er drie mensen aan de tafel bij de theevisite zaten. Verder heeft de Nederlandse vertaling het over reigers in plaats van flamingo’s en is er sprake van een kalfskopschildpad. Afijn, zelfs in deze synopsis zijn dus weer vreemde dingen aan de hand met Nederlandse Alice-vertalingen, maar oordeelt u zelf:

[print_button]